APOCALYPTICA: Мы определенно сделали нечто правильное

Интервью с Пертту Кивилааксо и Микко Сиреном во время тура «7th Symphony» для SonataPHOTOGRAPHICA (by Tanja Orešnik).

***
Забудьте об отзывах, реакция аудитории — вот, что имеет значение.

Финны из Apocalyptica скитаются по сценам по всему миру уже около 15-ти лет и проделали долгий путь от своего первого альбома с каверами Metallica. Текущий состав группы — это три виолончелиста, Эйкка Топпинен (Eicca Toppinen), Пааво Лётьёнен (Paavo Lotjonen) и Пертту Кивилааксо (Perttu Kivilaakso), и барабанщик Микко Сирен (Mikko Siren), и сейчас в мировом турне они представляют свой новый полноформатный альбом «7th Symphony», новое исследование в различных музыкальных стилях.

Сообщение об интервью с участниками группы Apocalyptica пришло в очень сжатые сроки, так что я должна признать, что находилась в некотором замешательстве, и уже скоро была полностью обезоружена парочкой финнов. Я имела удовольствие побеседовать с Пертту и Микко, которые вместе превратились в двух непослушных маленьких чертят и постоянно заставляли быть настороже, ведь в любой момент они могут начать дурачить вас, при чем Пертту делает это с самым невинным выражением лица.

Довольные новым альбомом и тем, как его принимают слушатели, Микко и Пертту так же делятся некоторыми мыслями о музыке и гастролях, застенчивых финнах, Париже и порке. Я получила много удовольствия во время этого интервью. Пертту и Микко, спасибо еще раз за смех! И за урок полировки ногтей. 🙂

APOCALYPTICA-INTERVIEW-1662 Инт: Итак, как вы сегодня чувствуете себя?

Микко: Напуганы…

Инт: Напуганы? Вы?

Микко: Да, мы. (смеется)

Инт: Почему?

Пертту: Прошло некоторое время с нашего последнего шоу, три с половиной месяца, так что ощущения довольно свежие.

Микко: Ощущения свежие и звучание свежее. (смеется)

Инт: Как вы, вероятно, знаете, на этот концерт распроданы все билеты. Это волнующе.

Микко: Это будет весело.

Пертту: Да, мы этим воодушевлены.

Инт: Давайте поговорим немного о вашем последнем альбоме «7th Symphony»; с его выхода прошло 6 месяцев. Что вы думаете по поводу отзывов на него, ревью, как его приняли фаны? Довольны ли вы тем, какой получился альбом?

Пертту: Вообще, все идет отлично.

Микко: Я думал о ревью, но так как мы начали делать альбом около 16-ти месяцев назад, это все кажется таким далеким, по правде говоря. Я не могу вспомнить ни одного ревью.

Пертту: У меня то же самое, я не помню ревью. Но как-то легче узнавать воздействие по реакции аудитории, это, конечно, та вещь, к которой мы всегда прислушиваемся больше всего. Это мгновенная реакция на то, что мы делаем. По поводу этого альбома могу сказать, что я почувствовал незамедлительно с первого же выступления, когда мы представляли новые песни, что люди прониклись новым материалом, возможно, даже больше, чем раньше. Я не знаю, почему так, то ли сейчас проще подход, или мы делаем нечто более убедительное, но сейчас нет ощущения, что мы пришли поиграть наши старые крутые песни, а потом по необходимости пару новых треков, а люди скучают и уходят в это время купить пива.
Новые треки получили самый большой отклик от аудитории, и это очень стимулирует, потому что так мы знаем, что определенно сделали нечто правильное, и что есть люди, которые действительно любят этот альбом. Это довольно смелый альбом в том смысле, что мы не принимали очевидных во многих отношениях решений. Конечно, у нас есть и типичные рок-треки, и с вокалом, но так же я думаю, что они рановидность какого-то удивительного пути, который… Они смелые в том, чтобы не идти легкими путями, особенно, в инструментальной музыке.

Инт: И вы так же опробовали новый стиль с вокалистом группы «Gojira» (Джозеф Дюплантье), так что, вероятно, это так же была особенная, отличающаяся песня в новом альбоме. Что можете сказать об этом?

Микко: Определенно отличающаяся, и я не думаю, что мы когда-либо раньше делали такие жесткие треки, особенно, с вокалом. Это было так же особенно тем, что Эйкка написал песню вместе с Джо, и это было одной из лучших сторон обоих групп в сочетании во многих отношениях.

Пертту: С самого начала мы исполняли трэш-метал, особенно в инструментальных песнях, эти ощущения были с нами всегда. Но в этом альбоме действительно круто представить трэш-сторону с вокалом, что, конечно, неожиданно. Но, да, вообще для меня играть вживую такого рода песни доставляют больше удовольствия. Не важно, говорим ли мы об «Inquisition symphony» или «Fight Fire with Fire», эти треки всегда одурманивают.

Инт: Так какие разновидности треков ты предпочитаешь?.. Потому что, мне кажется, когда вы играете в классическом стиле, ты действительно наслаждаешься этим.

Пертту: Да, это правда, но…. (долгая пауза) Грязные мысли. (усмехается)
(после паузы): Мне нравится, что у нас сейчас в шоу есть классическая часть, когда мы лишаемся всего, обнажаемся и играем три баллады подряд. Это из разряда волнующих моментов шоу. Так же, может, это и довольно смело, ведь даже в рок-клубе мы готовы это сыграть. Но, конечно, с другой стороны это сложно для меня, как для виолончелиста в принципе. В такие моменты выступлений мне очень страшно, в остальном же я все время получаю удовольствие. Но когда мы играем квартетом настоящую классическую музыку, тогда моя голова погружается в правила, знаете, как когда у меня были очень строгие учителя, которые били меня, если я играл неправильные ноты. Так что я боюсь допустить ошибку на сцене. Мне всегда кажется, что мой отец или кто-то еще подойдет сзади и даст мне по заднице.

Инт: Так же с новым альбомом вы выпустили dvd-бонус, где записали некоторые треки в Академии Сибелиуса. Это так же отличное от того, что вы делали раньше.

Микко: Я думаю, что вещью «Bring Them to Life» мы хотели показать настоящую жесткую сторону группы, а потом на этом DVD, мы хотели показать, что есть такое наша группа, и какие у нее истоки, и что мы можем делать так же нечто прекрасное. Так что иметь две эти вещи в одной упаковке — это то, чем мы можем действительно гордиться.

Инт: Пертту, я помню, что читала не так давно, что ты играл в Филармоническом оркестре, но сейчас больше нет.

Пертту: Да, они выпинали меня из-за моего плохого отношения.

Инт: Ты скучаешь по исполнению классики?

Пертту: Вообще, теперь сильно скучаю. Много лет я был просто счастлив, сосредотачиваясь на этом, и я очень счастлив, что мы группа, у которой есть возможность играть разного рода музыку. Для меня, вероятно, это главная вещь, которая позволяет мне чувствовать себя музыкально удовлетворенным. Но сейчас я уже очень долгое время далек от классической музыки, так что скучаю по возможности сыграть какую-нибудь крутую камерную музыку или симфонию. Может быть, однажды, снова.

Инт: Теперь, Микко, пока вы сочиняли новый альбом, ты провел много времени в Париже?

Микко: Хороший вопрос. (смеется) Я не осознавал, пока это не напечатали. Вообще о названиях песен в этом альбоме, я думаю, что раньше группа относилась очень серьезно к названиям треков, даже до смешного, что три человека такие серьезные. Поэтому в этот раз мы хотели позволить себе немного больше свободы.

Инт: А есть ли у вас любимая песня в этом альбоме? Могли бы вы выделить одну из «7th Symphony», как свою любимую?

Микко: Я думаю, что она каждую неделю разная, по крайней мере для меня. Есть несколько песен, которые я бы назвал самыми лучшими. Должен сказать, что мне нравятся все треки, нет ни одного, чтобы я чувствовал бы себя неловко. Так бывает не со всеми альбомами. Например, в предыдущем альбоме я терпеть не мог песню «Stroke». Думаю, это паршивый трек. (смеется)

Пертту: Поэтому мы здесь…

Микко: Да, имеено (смеется). Потому что композитор…

Пертту (подпрыгивает): Мы в основном разделяем это мнение, и вот почему группа полностью разделилась и мы не разговариваем друг с другом.

Микко: У нас одна часть за Stroke, а вторая анти-Stroke.

Пертту: Я бы выделил крайности этого альбома, потому что треки «Bring Them to Life» и «Beautiful» настолько далеки друг от друга, и они будто определяют для меня, что мы есть за группа. Тогда мы можем делать все, что между ними — крутой рок, разновидность прогрессивного рока, и что бы то ни было еще. «Quasimodo» — вещь очень глубокая, волнующая, которую сложно определить.

Инт: У вас уже так же есть 3 видео с этого альбом. Я читала, что «Broken Pieces» и «Not strong enough» будут частями трилогии.

Микко: Вообще-то, все уже готово. «End of Me» — это первая часть, «Not Strong Enough» — вторая, и «Broken Pieces» — последняя.

Инт: Действительно? Я думала, они были выпущены наоборот.

Микко: Это зависит от страны.

Пертту: Да, некоторые записывающие компании иногда подбирают так, что «мы чувствуем, что для этой страны эта часть более подходит быть первой». Странное дело… Но иногда я смотрю третью часть «Чужие» перед первой, так что это имеет смысл.

Инт: А вам нравится сниматься в клипах?

Микко: Да, мне очень нравится. Последние 4 клипа мы сделали с одним и тем же режиссером, Lisa Mann, она из Канады. Думаю, она видит нашу музыку так, как мы ее слышим, такой темной и романтической, так что нам комфортно с ней.

Инт: Похоже, она останется на некоторое время?

Микко: Я полагаю, вероятно это так. Конечно, всегда интересно работать с разными людьми. Ты можешь чему-то научиться, даже снимая видео, разные люди имеют каждый свое мнение, и с каждым интересно работать. В этот раз было весело, мы сняли 3 клипа в одном месте, и идея сделать трилогию была с самого начала съемок.

Инт: Я полагаю, вы можете сказать, что сейчас достаточно известны. Как вы разделяете вашу личную жизнь, возвращение домой к семьям и то время, когда вы в турах, в разъездах, с фанами и всем подобным?

Микко: С нами везде и всегда 24/7 находится охрана. Мы не можем просто спокойной погулять где-то. Я должен бы носить с собой пистолет. (смеется) Я думаю, в Финляндии на самом деле безопасно, всем все до лампочки. Даже наш президент может спокойно пройтись по улице. Конечно, время от времени…

Пертту: Даже в Финляндии много словенцев, которые… (ухмыляется)

Микко: Именно. (смеется)

Пертту: Финны вообще-то очень застенчивы.

Микко: Да, и они очень уважают уединение и частную жизнь. Конечно, иногда можно встретить в Хельсинки каких-нибудь туристов, и они могут попросить дать автограф, но это действительно редкость. И, конечно, почему нет? Ведь они вежливые и милые. Наши фаны действительно, действительно прекрасные люди, и обходятся с нами действительно хорошо.

Инт: Нравится ли вам быть в турах, или это только необходимая часть работы? Как вы справляетесь, будучи вдали от дома?

Пертту: Мы любим быть вдали от дома. (смеется)

Микко: Я думаю, это все лучшее из лучшего из того, что можно себе представить, и иногда чувствуешь себя на столько измученным, что это становится больше, чем работа. Но думаю, так бывает во всем — если работаешь в офисе с 9 до 5, то порой чувствуешь себя счастливым, а иногда погано. Но это работа, и не думаю, что кто-либо когда-то думал, что работа может всегда на 100% приносить лишь удовольствие. Но мы действительно, действительно счастливы, что можем заниматься своей работой. Это редкость, когда ты можешь делать что-то и выражать свою страсть в своей профессии. И сверх того, я еще более счастлив, что могу делать это постоянно.

Пертту: Я думаю, одна важная вещь произошла пару лет назад или в процессе работы над альбомом. Я чувствую, что мы осознали нечто на более глубоком уровне, насколько важно заботиться друг о друге внутри группы. Потому что если мы разделены, как вот сейчас, например, то Пааво и Эйкка, они ненавидят меня…

Микко: И меня!

Пертту: Тогда находиться в одном автобусе становится затруднительно. (ухмыляется) Я имею ввиду, что мы вроде как установили некоторые общие цели на будущее, и у меня есть ощущение, что мы идем к ним именно как группа. Мы понимаем, кто мы есть и одинаково ощущаем, где хотим видеть себя в ближайшие годы, и это делает все еще более приятным. Определенно, наша группа единообразна.

Инт: Вам вместе по пути и…

Пертту: Да, и это началось, когда мы смотрели вместе фильм «Горбатая гора». (смеется)

Микко: Да! (смеется) Поэтому я и ношу эту рубашку.

Пертту (с непроницаемым выражением лица): Иногда они дают мне морковку… Они кормят меня… Иногда.

Инт: С тех пор, как я впервые увидела ваше выступление, я всегда вижу вашу энергетику, силу на сцене. Не смотря на плотный график, переезды и все такое, вы всегда полностью выкладываетесь перед зрителями. В чем ваш секрет?

Микко: Я думаю, по крайней мере для меня, причина быть в туре и вдали от дома — это каждый момент, когда ты на сцене. И я был бы полным дураком, если бы не отдавал на сцене всего себя, потому что именно для этого мы здесь. И наибольшее удовольствие получаешь от этого только тогда, когда ты на 100% настоящий. Это очень интимный момент взаимодействия с аудиторией, и если ты идешь туда с полной силой, это действительно окупается.

Инт: Глядя, как вы, парни, играете, мне стало интересно, какова продолжительность жизни ваших виолончелей, как они выдерживают все это?

Пертту (улыбается): Мда, поразительно, но я играю на одной и той же виолончели уже много лет, пять или вроде того. Поэтому, конечно, мы научились использовать силу иначе, не фокусируясь только на слишком сильном давлении.

APOCALYPTICA-INTERVIEW-1712 (В этот момент Микко замечает раскрашенные под леопарда ногти Пертту).

Микко: Как ты это сделал?

Пертту: Это волшебные ногти. Ты соединяешь два цвета, один из которых рассеивается. Один отпугивает другой.

Микко: Какой из них ты накладываешь первым?

Пертту: Зеленый. У меня есть разные… Все цвета радуги.

Микко: Ок, значит, черный — это тот, который исчезает?

Пертту: Да, так… полностью… И ты даже можешь увидеть, как это происходит bzzzt. Так о чем это мы? Ах да, главная причина, почему мы не ломаем инструменты — это то, что мы больше не играем пьяными, как делали это в далеком прошлом.

Микко: Даже если это выглядит грубо… Это игра своего рода. Я думаю, должно быть понимание, уверен ли ты, что не выйдешь за грань. И думаю, мы приближаемся к этой грани постоянно, каждый раз снова и снова, возможно, даже слишком.

Инт: У меня последний вопрос. Апокалиптике почти 15 лет. Есть ли шанс, что в ближайшее время мы увидим полномасштабный живой DVD?

Микко: Шанс есть всегда… (смеется) Мы говорили об этом, на самом деле, сегодня мы последний раз говорили о возможности съемок. Но мы хотим сделать все правильно. Определенно, мы гордимся тем шоу, что у нас есть сейчас. Оно очень театрализованное и показывает нашу группу с разных сторон. К сожалению, сегодня сцена на столько мала, что не видно задника и других штук, но мы сделаем DVD.

Инт: Круто, значит, фанам есть, чего ждать. Спасибо вам большое за уделенное время и удачи на концерте.

***
Translated by Taliana Seigner for Perttu Kivilaakso Rus Fan Club

Previous:

10 минут с финской группой Apocalyptica на Heavy Montreal 2014

Next:

Интервью Apocalyptica: Mikko Sirén & Eicca Toppinen

You may also like